-
1 dal segno
-
2 dal segno
• dal segno (v hudbe) -
3 dal segno
dal segno (ит.) муз. "от зна́ка" (знак на но́тах, ука́зывающий на необходи́мость повторе́ния пье́сы от определё́нного ме́ста) -
4 dal segno
(musikk) dal segno -
5 dal segno
ит. муз."от знака" (знак на нотах, указывающий на необходимость повторения пьесы от определённого места) -
6 dal segno
Музыка: от знака -
7 dal segno
сокр.муз. "от знака" (знак на нотах, указывающий на необходимость повторения пьесы от определённого места) -
8 dal segno
x. 기호 있는 곳에서 반복하여 -
9 dal segno
-
10 dal segno
(ital.)vom Zeichen an wiederholen, zumeist bis zu der mit dem Wort fine oder einer Fermate bezeichneten Stelle -
11 dal segno
от знака ( начиная от знака)указание, предписывающее повторить фрагмент от знака сокр. DSEnglish-Russian dictionary of musical terminology > dal segno
-
12 dal segno al fine
(ital.)vom Zeichen an wiederholen bis zum Schluß(-zeichen) bzw. der mit dem Wort fine bezeichneten Stelle -
13 segno
-
14 DS
-
15 от знака
Music: D. S., D.S., dal segno -
16 от знака
prepos.mus. dal segno (знак на нотах, указывающий на необходимость повторения пьесы от определённого места) -
17 D.S.
Ix. days after sight (상)일람후...일, document signedIIx. Doctor of Science, Dental Surgeon.dal segno -
18 почетный знак
-
19 CAPO
I см. тж. CAPO IIm- C674 —— см. - Q14- C675 —- C676 —- C677 —- C678 —— см. - O6- C679 —- C680 —— grande come un capo di spillo
— см. - G963— см. - I339— см. - L250— см. - L253— см. - M181— fare venire il male di capo a qd
— см. - M182— см. - O38— см. - R518— см. - R583- C682 —- C685 —- C686 —- C691 —- C694 —in capo a...
- C695 —- C697 —da un capo all'altro (тж. a capo a capo)
— см. - C697— см. - C695— см. - C1450— см. - C698- C701 —averla (или pigliarla, prenderla) tra (il) capo e (il) collo
- C704 —- C705 —— см. - G478- C705a —a (или col) capo in giù (тж. a capo all'ingiù, a capo innanzi, a capo piè, a capo sotto)
— см. - C702- C707 —— essere (или vivere) in capo al mondo
— см. - M1782 a)— см. - C705a- C709 —— см. - C696— см. - C705a- C715 —- C716 —— см. - M1005— см. - O63— см. - O73- C717 —- C719 —— см. - T165— см. - C745- C721 —alzare (или levare, rizzare, sollevare) il capo
— см. - C682— см. - C747— см. - F1223— см. - G1059— см. - S580— см. - C2011— см. - F936— см. - G1059— см. - M486— см. - O104- C738 —aver via il capo dietro...
— см. - C810- C739 —battere il capo (ток. dare del capo)
- C743 —- C744 —— см. - C774— см. - P925— см. - P932— см. - R646— см. - Z110- C745 —chinare (или abbassare, piegare) il capo
— см. - O140— см. - C739- C748 —dare (il или di, del) capo in...
- C749 —— см. - C810essere come gli agli, che hanno il capo bianco e la coda verde
— см. -A364— см. - F1189— см. - M2037— см. - B748- C756 —far capo a... (или di...)
- C757 —farsi capo di (+ inf.)
- C759 —- C760 —- C761 —- C762 —fare a qd il capo come una cesta (или come un cestone, un pallone)
— см. - P2539— см. - C781- C769 —frullare in (или per il) capo (или per il cervello, per ia testa)
- C770 —— см. - C5- C773 —lavare il capo (coi ciottoli или con le frombole, con il ranno)
— см. -A1213— è come lavare il capo all'asino
— см. -A1214— см. - C721- C774 —levare (или trarre, cavare) di (или del) capo
- C775 —— см. - R646- C776 —mangiare la minestra (или la torta, la pappa) in capo a qd
— см. - B1128- C778 —mettere capo a...
— см. - C686— см. -A1005— см. - G168mettere dei grilli in capo a qd
— см. - G1065mettere la taglia sul capo di qd
— см. - T26— см. - O193- C786 —perdersi da capo (тж. perdere il capo)
— см. - M2185— см. - C745— см. - C779— см. - C721- C793 —— см. - C810— см. - C721— см. - C796— см. - C728— см. - S580— см. - P2539— см. - C727— см. - C728— см. - S580— см. - M486— см. - S1693— см. - C792— см. - C686 b)— см. - C774- C807 —non trovarsi capo a (или da) (+ inf.)
- C809 —— см. - C687- C810 —venire (или saltare, balenare) in capo (тж. balenare per capo; entrare nel capo)
— см. - B741— см. - M926- C811 —la bestemmia gira, gira, torna in capo a chi la tira
— см. - B614— см. - B1004- C812 —capo grosso, cervello magro
la casa gli è crollata sul capo
— см. - C1192- C814 —c'è chi gli duole il capo, e si medica il calcagno
- C815 —a chi consiglia (или conforta) il capo non (gli) duole (тж. a chi consiglia или stima non duole il capo или il corpo)
chi contro Dio getta pietra, in capo gli torna
— см. - D463- C816 —chi ha il capo di cera, non vada al sole
chi tien cavallo e non ha strame, in capo all'anno si gratta il forame
— см. - C1390— см. - C2908— см. -A724— см. - F1377- C818 —— см. - G1208la mattia torna in capo al matto
— см. - M945- C820 —(è) meglio (esser) capo di gatto (или di lucertola) che coda di leone (тж. è meglio esser capo di luccio или di saraga che coda di storione)
— см. - D746- C822 —quale il capo, tali i gregari
- C823 —quando il capo duole, tutte le membra languono (или ogni membro patisce)
— см. - S190- C825 —tale il capo, tale il sapore
tanti capi, tante sentenze
— см. - S642 -
20 ♦ miss
♦ miss (1) /mɪs/n.1 signorina ( seguito da nome e cognome o dal solo cognome); prof ( detto da uno studente): Miss Ann Jones, la signorina Ann Jones; Sorry miss, I forgot my book, scusi prof, ho dimenticato il libro NOTA D'USO: - prof- NOTE DI CULTURA: nell'Ottocento in una famiglia con più sorelle, Miss veniva seguito dal cognome solo quando si parlava della primogenita, mentre per le altre figlie veniva seguito dal nome: quindi, ad es., Miss Brown per indicare la maggiore delle sorelle Brown2 (scherz., spreg.) ragazza; studentessa3 (al vocat.: usato da domestici, commessi, ecc.) signorina: Good morning, miss, buon giorno, signorina!● the Misses White, le signorine White.miss (2) /mɪs/n.1 colpo mancato; colpo a vuoto; cilecca: nine hits and one miss, nove colpi (andati) a segno e uno mancato2 (fam.) insuccesso; fiasco (fam.)4 (fam.) aborto● to give st. a miss, saltare qc.; fare a meno di qc.; rinunciare a qc.: I'll give dessert a miss, salterò il (o rinuncerò al) dolce □ ( sport) What a miss!, che occasione mancata!; che errore clamoroso! □ It was a lucky miss, me la cavai (te la cavasti, ecc.) per un pelo (o per il rotto della cuffia) □ (prov.) A miss is as good as a mile, un colpo mancato, anche se per poco, è pur sempre un colpo mancato; per un punto Martin perse la cappa.♦ (to) miss /mɪs/A v. t.1 fallire; sbagliare; non colpire; non riuscire (a fare qc.): to miss the target, fallire (o mancare) il bersaglio; ( calcio) to miss a penalty kick, sbagliare un rigore; to miss one's aim, sbagliare la mira; He tried to catch the ball but missed it, tentò d'afferrare la palla ma la mancò (o non ci riuscì)2 perdere; far tardi a; mancare a: to miss an appointment, perdere (o mancare a) un appuntamento; to miss a train, perdere un treno; DIALOGO → - At the bus stop- You've just missed a 28, hai appena perso il 28; to miss a chance, perdere un'occasione; You don't know what you are missing, non sai quello che perdi; It's a red house – you can't miss it, è una casa rossa – non puoi non vederla; This film is not to be missed, questo film è da non perdere3 non afferrare; non capire: I missed what you said, non ho afferrato (o capito) quello che hai detto5 sentire la mancanza (o la perdita) di; rimpiangere: I miss my friends, sento la mancanza dei miei amici; Nobody will miss him, nessuno lo rimpiangerà6 accorgersi della mancanza di; non trovare più: When did you miss your keys?, quando ti sei accorto d'aver perso le chiavi?B v. i.1 fallire; mancare il colpo; fare cilecca; far fiasco; non andare a segno: That's the second time you've missed, questa è la seconda volta che manchi il colpo4 ( calcio, ecc.) sbagliare; bucare; steccare: to miss from the penalty spot, sbagliare dal dischetto● to miss the bus, perdere l'autobus; (fig.) lasciarsi sfuggire un'occasione; perdere il treno (fig.) □ to miss the mark, mancare il bersaglio (o il colpo); (fig.) non riuscire; non andare a segno, fallire □ (fig.) to miss the point, non afferrare l'idea; non capire la cosa più importante □ (autom.) to miss the turning, andare diritto invece di svoltare ( per distrazione) □ (fam.) He doesn't miss a trick, non gliene scappa una; sta sempre all'erta (o a occhi aperti) □ I've missed my period, non mi sono venute le mestruazioni.
См. также в других словарях:
Dal Segno — Segno Zeichen Alternative Darstellungen für „Dal Segno“ und „Coda“ Die in der Notation von Musik vorkommende Anweisung D … Deutsch Wikipedia
Dal Segno — Segno In music notation, Dal segno (Italian pronunciation: [dal ˈseɲɲo], English: /ˌdæl ˈseɪnjoʊ/ or /ˈsɛɡnoʊ/) (often abbreviated D.S.) is used as a navigation marker. From Italian for from the sign, D.S. appears in sheet music and… … Wikipedia
dal segno — dal sẹ|gno auch: dal sẹg|no 〈[ njo] Mus.; Abk.: d. s.〉 vom Zeichen an (zu wiederholen) [ital.] * * * dal segno [ sɛnjo; italienisch »vom Zeichen«], Abkürzungen dal s., d. s., Musik: Anweisung in der Notenschrift, ein Stück von der durch das… … Universal-Lexikon
Dal segno — Dal se gno [It., from the sign.] (Mus.) A direction to go back to the sign ? and repeat from thence to the close. See {Segno}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Dal segno — (ital.), s. Segno … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Dal segno — Dal segno, s. Al segno … Kleines Konversations-Lexikon
Dal segno — (ital. Dal senjo), D. S., in der Notenschrift Hinweisung auf ein Repetitionszeichen bis zum Schlusse des Tonstücks … Herders Conversations-Lexikon
dal segno — (izg. dal sȅnjo) pril. DEFINICIJA glazb. oznaka da neki odsjek unutar stavka treba ponoviti od tog znaka ob. do kraja kompozicije ETIMOLOGIJA tal.: od znaka … Hrvatski jezični portal
dal segno — [däl se′nyō̂] adv. [It] Musical Direction from the sign: a note to the performer to return and repeat from the sign … English World dictionary
Dal Segno — (ital., Mus., abgek. D. S.), vom Zeichen an; Hinweisung auf das Wiederholungszeichen, von welchem an der Schluß repetirt werden soll … Pierer's Universal-Lexikon
Dal segno — Para otros usos de este término, véase Dal. Segno En notación musical dal segno (a menudo abreviado D.S.)[1] es usado como un marcador para indicar la repetición de un pasaje a partir del símbolo indicado en la figura (segno). Se utilizan dos… … Wikipedia Español